双语:古特雷斯秘书长2018年世界无线电日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on World Radio Day 2018

Message on World Radio Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

世界无线电日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

13 February 2018文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

2018年2月13日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

Radio reaches the widest audience in the world.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

无线电能传播到世界上最广泛的听众。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4481.html

In an era of dramatic advances in communications, radio retains its power to entertain, educate, inform and inspire.

 

在通信领域取得巨大进步的时代,无线电仍有娱乐、教育、告知和激励的力量。

 

It can unite and empower communities, and give voice to the marginalized.

 

无线电能团结各社区,增强它们权能,并能让边缘化的人发表意见。

 

This year, with the Winter Olympics now under way, we also recognize the many ways in which sports broadcasting brings people together around excitement and achievement.

 

今年,随着冬季奥运的到来,我们也确认体育广播可以多种方式围绕激动和成功的话题而将人们联系在一起。

 

On World Radio Day, let us celebrate both radio and sports as ways of helping people achieve their full potential.

 

值此世界无线电日,让我们庆祝无线电和体育这两个能帮助人们充分发挥潜力的方式。

 

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 UNsisu04 整理 发表于 2018年2月13日 02:04:46