特鲁多总理2018年中国农历新年贺词

来源:加拿大总理府1阅读模式
摘要Message by PM Trudeau on the Occasion of the Chinese New Year 2018

Greetings by Prime Minister Justin Trudeau on the Occasion of the Chinese New Year

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

February 15, 2018文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

Xin Nian Kuai Le!文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

Today, Chinese communities in Canada and around the world mark the Lunar New Year and the start of the Year of the Dog, a symbol of honesty, hard work, and determination.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

2018 is also special as we mark the Canada-China Year of Tourism. The New Year is a time to come together with friends and family and look to the year ahead with optimism and hope.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

It’s also a chance to celebrate the many contributions of the Chinese-Canadian community. For generations, Chinese-Canadians have helped make Canada strong, inclusive, and prosperous and that’s as true today as ever.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4606.html

 

As we move forward with 2018, let’s continue to celebrate that which brings us together as well as the diversity that makes us strong.

 

From our family to yours, Sophie and I wish you joy, health, and peace in the year to come.

 

Gong Xi Fa Cai!

资源下载此资源仅限VIP下载,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2018-3-3
  • 版权声明 本文源自 加拿大总理府, sisu04 整理 发表于 2018年2月25日 01:10:32