第七届海峡两岸口译大赛由香港城市大学和厦门大学主办。第七届海峡两岸口译大赛“澳译杯”总决赛将于2018年4月28日在香港城市大学举行,现就赛题和选手报到注意事项公布如下。
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
选手报到注意事项文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
报到地点:香港城市大学,李达三叶耀珍学术楼三楼3500室文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
报到时间:2018年4月28日(六),08:00-08:20文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
注:8:20准时开始抽签,决定出场顺序,选手如未准时到场,由主办单位代为抽签。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
比赛进行方式文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5200.html
总决赛共分为三个环节,即主旨口译(单向:中文【普通话】-英语)、会议口译(单向:英语-中文【普通话】)和对话口译(双向)。
(1)第一环节:主旨口译
目的:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨信息和双语表达的能力。
选手:全部28名选手。
形式:选手现场聆听中文演讲一段(长度1分钟左右),用目的语在45秒内表述其核心内容。(本环节不允许记笔记;选手超时酌情扣分)
评选规则:本环节每位选手总分50分。
试题:本环节使用1套试题。
(2)第二环节:会议口译
目的:考查选手为主题演讲担任口译的能力和临场应对各种困难的能力。
选手:全部28名选手。
形式:选手为英文演讲嘉宾担任口译(长度1.5分钟)。此环节可以记笔记,每位选手总计用时(包括演讲、口译)约4分钟。
评选规则:本环节总分为50分。前两个环节共计100分,前两环节得分前14名的选手进入第三环节。
试题:本环节使用1套试题。
(3)第三环节—对话口译
目的:考查选手为中英对话担任双向口译的能力。
选手:前两环节得分前14名选手。
形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含选手口译时间)约7-8分钟。 此环节可以记笔记。
评选规则:该环节每位选手总分100分。按第二和第三环节总得分排名评选特等奖1名,一等奖4名,二等奖9名,三等奖14名。
试题:本环节使用1套试题。
总决赛主题
第一环节:主旨口译(单向:中文【普通话】-英语)
本环节不设主题。
第二环节:会议口译(单向:英语-中文【普通话】)
主题:cultural preservation
第三环节:对话口译(双向)
主题:cultural preservation
为求对所有选手尽量公平,命题时,题目将注意到「普适性」(universality);用语部分,也将避免过于倾向两岸四地之任何一地。