双语:古特雷斯秘书长2018年国际议会制度日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on the International Day of Parliamentarism 2018

International Day of Parliamentarism 2018

Message on the International Day of Parliamentarism文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

国际议会制度日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

30 June 2018文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

2018年6月30日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

The International Day of Parliamentarism, a new United Nations observance, recognizes the pivotal role played by parliaments.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

国际议会制度日作为联合国一个新的纪念庆祝活动,确认了议会起到的关键作用。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5428.html

As a former parliamentarian, I have felt, firsthand, the responsibility of representing people and trying to advance their aspirations.

 

我曾任议员,对担任人民代表、竭力为民履职的那份责任有亲身体会。

 

Parliaments can be pillars of democracy, important defenders of human rights and can link local and global issues.

 

议会可成为民主支柱,还可将地方和全球问题联系起来。

 

Through laws and spending decisions, they can contribute significantly to achieving the Sustainable Development Goals – our blueprint for peaceful, resilient societies on a healthy planet.

 

通过立法和开支决定,议会可为实现可持续发展目标作出重大贡献,这些目标是我们在健康地球上建设和平、具有复原力的社会的蓝图。

 

Yet parliaments are still largely dominated by men. The world needs more women parliamentarians.

 

然而,议会仍然大多以男性为主导。世界需要更多的女性议员。

 

As we mark this new International Day, I express my support for members of parliaments worldwide, as they strive to deliver for the people they serve.

 

值此新的国际日之际,我谨向为民服务、竭诚履职的全球各地议员表达支持。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2018-7-2
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2018年7月1日 12:36:14