清明节对酒文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
高翥文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
日落狐狸眠冢上,夜归儿女笑灯前。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
On the Day of Pure Brightness文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
Gao Zhu文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6907.html
Graveyards are everywhere on the hills,
People come to offer sacrifice on this Pure Brightness to the deceased.
The burnt paper money lies in the air like butterflies,
Tears like blood have tinged red the azaleas.
When the sun sets, foxes find their sleeping dens among these graves,
Return home at night, lament no more the sons and daughters.
Enjoy your wine and get intoxicated as long as you have your days,
Not a single drop you could taste after your life in the graves.
(崔文凯 译)