第十六届“上译”杯翻译竞赛

来源:上海译文出版社5阅读模式
摘要第16届“上译”杯翻译竞赛启动。

主办:

上海市文学艺术界联合会文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

上海世纪出版(集团)有限公司文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

承办:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

上海翻译家协会文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

上海译文出版社《外国文艺》杂志文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

协办:卡西欧(中国)贸易有限公司文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

比赛章程文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7164.html

 

由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办,以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的翻译竞赛成功举办十五届后,已成为翻译界知名赛事。十五年来,翻译竞赛先后冠名为“CASIO”杯及“沪江”杯,为保持竞赛稳定性,自本届起,赛事更名为“上译”杯翻译竞赛。本届“上译”杯翻译竞赛特设两个语种——英语和法语。具体参赛规则如下:

 

一、本届竞赛为英语、法语翻译竞赛。

 

二、参赛者年龄:45周岁以下(1974年1月1日后出生)。

 

三、原文将刊登于2019年第3期(2019年6月出版)的《外国文艺》杂志、上海译文出版社网站(www.yiwen.com.cn)、上海翻译家协会网站(www.sta.org.cn),以及相关微博、微信公众号。

 

四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社的专家学者组成。

 

五、本届比赛采用网络参赛方式。英语组选手请将译作发送到engflaa@yiwen.com.cn,法语组请发送到tcflaa@yiwen.com.cn。请于邮件标题中写明:“上译”杯翻译竞赛+姓名。注意附件中须包括两个WORD格式文件:译文和个人信息(标题采用三号黑体,正文五号宋体)。译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月日、工作学习单位及家庭住址、联系电话、E-MAIL地址等。

 

六、参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。

 

七、竞赛截稿日期为2019年8月10日

 

八、为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,两个语种各设一等奖1名(证书及价值6000元的奖金和奖品),二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品),三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品),优胜奖20名(证书及价值300元的奖品),此外还设优秀组织奖1名(价值5000元的奖金和奖品)。各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。

 

九、《外国文艺》将于2019年第6期(2019年12月出版)公布评选结果并刊登优秀译文,竞赛结果将同时在上海译文出版社、上海翻译家协会的官方网站、微信、微博等公众平台上公布。

 

十、以上条款的解释权归上海译文出版社所有。

 

比赛评委

 

英语组评委(按姓氏笔画排序):

 

冯庆华(上海外国语大学教授、博导;上海翻译家协会理事)

吴洪(上海译文出版社编审、原副总编;上海翻译家协会副会长)

何刚强(复旦大学外文学院教授、博导;上海翻译家协会理事;中国资深翻译家)

张春柏(华东师范大学外语学院教授、博导;上海翻译家协会常务理事;中国资深翻译家)

黄源深(上海对外经贸大学教授、博导;原上海翻译家协会副会长;中国资深翻译家)

 

法语组评委(按姓氏笔画排序):

 

许钧(浙江大学文科资深教授;中国翻译协会常务副会长)

周克希(上海译文出版社编审;原上海翻译家协会常务理事;中国资深翻译家)

郑克鲁(上海师范大学教授、博导;原上海翻译家协会副会长;中国资深翻译家)

袁莉(复旦大学外文学院法文系主任;上海翻译家协会副会长)

袁筱一(华东师范大学外语学院院长、教授;上海翻译家协会副会长)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2019-8-10
  • 版权声明 本文源自 上海译文出版社, sisu04 整理 发表于 2019年6月24日 00:53:38