双语:古特雷斯秘书长2019年国际丧偶妇女日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on the International Widows’ Day 2019

International Widows’ Day 2019

Message on the International Widows’ Day 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

国际丧偶妇女日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

23 June 2019文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

2019年6月23日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

International Widows’ Day invites us to consider the economic hardship and increased vulnerability that these bereaved women can face.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

国际丧偶妇女日使我们有机会进行思考,丧偶妇女失去了亲人,可能遭遇经济困难,面临更大的脆弱性。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7177.html

In the absence of social and legal protection, widowed women’s lifetime earnings and savings are often too little to avoid poverty. Even in countries with good pension coverage, women are significantly more likely to suffer poverty in old age than men. Social services are particularly important for older widows who may live alone or have greater need for elderly care services.

 

丧偶妇女大都缺乏社会和法律保护,毕生的收入和储蓄都不足以摆脱贫困。即使在养老金覆盖率高的国家,女性也比男性更容易陷入贫困。对于独自生活或护理需要较大的老年丧偶妇女,社会服务尤为重要。

 

In many countries, widows do not have the same inheritance rights as their male counterparts, meaning that they may be stripped of land, property and even rights and access to their own children. Even where laws do not discriminate, those rights need to be equally applied and enjoyed in practice.

 

在许多国家,丧偶妇女的继承权不同于男性,可能被剥夺土地、财产、甚至权利,并失去接触子女的机会。即使在法律上没有歧视,这些权利也需要在实践中平等适用、平等享有。

 

In addition, the marginalization, ill-treatment and violence widows suffer in some societies, including sexual abuse and harassment or forced remarriage, must be addressed, including by tackling the norms that are used to justify such discriminatory cultural practices and violence.

 

在一些社会中,丧偶妇女还遭受边缘化、虐待和暴力,包括性虐待、骚扰或强迫再婚。这些问题必须解决,保护这种歧视性文化习俗和暴力的规范必须修改。

 

The situation of widows is particularly acute in situations of conflict and natural disaster, where numbers increase, vulnerabilities exacerbated through loss and displacement, and social and legal protections are often weak.

 

在冲突和自然灾害中,丧偶妇女的处境极为窘迫,丧偶妇女人数增加,她们失去亲人和流离失所而使脆弱性加剧,却又得不到充分的社会和法律保护。

 

On this international day, let us reaffirm our commitment to supporting all widows, regardless of age, location, or legal system, and ensuring that they are not left out or left behind.

 

值此国际丧偶妇女日,我们再次作出承诺,不论她们的年龄、地点和法律制度,为丧偶妇女提供支持,确保她们不被遗忘,与我们同行。

资源下载此资源下载价格为0.15巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2019-6-28
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2019年6月23日 11:41:07