诗歌翻译:杨朴·《七夕》

来源:英文巴士阅读模式
摘要The Double Seventh Eve

杨朴《七夕》英语版

七夕文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

杨朴文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

年年乞与人间巧,不道人间巧几多。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

The Double Seventh Eve文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

Yang Pu文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

I do not know what has the Cowherd in his heart.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7332.html

Why should he ask his Maid to weave a work of art?

From year to year the artful world asks to be clever;

The clever will do good, but the artful will never.

 

(许渊冲、许明 译)

 

On the Seventh Evening of the Seventh Lunar Month*

Du Mu

 

I don’t understand what the man Altair means to achieve

By asking his wife Vega to show people how to weave.

On the evening each year Altair begs for techniques for men,

Knowing not that there’ve been skills more than enough in man’s world.

 

* According to Chinese mythology, a man originally a cowherd, became Altair while his wife, originally a woman weaver, finally became Vega. And from then on, they could only meet once a year on the seventh evening of the seventh lunar month.

 

(郭著章 译)

 

The Seventh Night

Yang P’u

 

I’ve never understood the Herdboy’s thoughts

why he asks the Weaving Maid to work her golden loom

every year offering her skill to the world

unaware the world has enough skills already

 

(Red Pine 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, sisu04 整理 发表于 2019年8月7日 14:45:50