大德歌·秋文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
关汉卿文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
风飘飘,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
雨潇潇,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
便做陈抟睡不着。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
懊恼伤怀抱,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
扑簌簌泪点抛。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
淅零零细雨打芭蕉。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7386.html
Autumn
to the tune of Great Virtue
Guan Hanqing
The wind forcibly blows,
The rain down in showers goes.
There’s no way to fall asleep.
Worries hurt my heart deep,
Tears in flood I weep.
The autumn cicada echoes cricket here and there,
Drinks softly bent banana leaves fair.
(辜正坤 译)
Dade Song
In Autumn
Guan Hanqing
Wind is fluttering and fluttering,
Rain is pattering and pattering,
Being a few-months heavy sleeper, I can’t fall into slumber calming.
At my heart an annoyance is gnawing,
So the tears from my eyes are trickling down, streaming.
After the autumn cicadae don’t make noises the crickets are chirping,
On banana leaves the drizzle is pit-a-patting and pit-a-patting.
(刘克璋 译)
Autumn
To the Tune of Virtue
Guan Hanqing
Bleak wind is wailing,
Chilly drizzle pattering,
Even Chen Tuan could hardly fall asleep.
Worries are buried in my heart deep,
Streaming with sad tears I give way to weep.
Cricket chirps after chirrups of autumn cicada,
Raindrops keep pattering on leaves of banana.
(周方珠 译)
Tune: Song of Great Virtue
Guan Hanqing
II
The wind soughs hour after hour;
The rain falls shower by shower.
Even the Sleeping God cannot fall asleep.
Regret and sorrow hurt me deep,
My tears drip drop by drop,
After cicadas trill crickets chirp without stop.
It further grieves
To hear rain drizzle on banana leaves.
(许渊冲 译)