Message on World Humanitarian Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
世界人道主义日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
19 August 2019文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
2019年8月19日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
World Humanitarian Day honours aid workers around the world who risk their own lives to help save and improve the lives of others.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
世界人道主义日乃是表彰那些在世界各地冒着生命危险,帮助拯救他人生命和改善他人生活的援助工作者。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7461.html
This year, we pay special tribute to women humanitarians and the huge difference they make for millions of women, men and children in urgent need.
今年,我们要特别向女性人道主义工作者致敬,赞扬她们为亟需帮助的数百万妇女、男子和儿童带来的巨大变化。
From supporting civilians caught up in crisis to addressing disease outbreaks, women humanitarians are on the front lines. Their presence makes aid operations more effective by increasing their reach. It also improves the humanitarian response to gender-based violence, which increases during emergencies.
无论是救助陷入危机的平民还是应对疫情,女性人道主义工作者都站在第一线。她们的存在拓展了援助范围,提高了援助行动的效率。她们的存在还改进了人道主义应对举措,对紧急情况下愈演愈烈的性别暴力行为作出更有力的回应。
Today, and for the rest of this month, we invite you to share their powerful stories through your online and social media platforms. In doing so, we reaffirm our common commitment to strengthening the role of women in humanitarian operations.
今天乃至本月余下每一天,我们邀请各位通过在线和社交媒体平台分享各自的生动实例。同时重申我们的共同承诺,尽力加强妇女在人道主义行动中的作用。
World leaders, and all parties to conflict, must ensure that humanitarians are protected from harm, as required under international law.
世界领导人和冲突各方都必须按照国际法的要求,确保人道主义工作者不受伤害。
Serious violations of international humanitarian and human rights law continue around the world. They must be investigated and prosecuted.
严重违反国际人道主义法和人权法的行为仍在世界各地存在。对这些行为必须调查起诉。
On World Humanitarian Day and every day, we stand up for humanitarian workers around the world.
值此世界人道主义日乃至每一天,我们都挺身支持世界各地的人道主义工作者。