五月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
林庚文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
如其春天只有一次的相遇文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
这该是怎样的不舍得失去文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
为什么我们有时说不定文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
要捉住一只正飞的蝴蝶呢文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
它只有这一次的生命文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
苇叶的笛声吹动了满山满村文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7600.html
象征着那五月来了
不美吗?这时的黄昏
把青春卖与希望的人
因青春而失望了
快乐是这样的时候
当我醒来天如水一般的清
那像你的眼睛!爱
她说我消瘦了,我的心
轻轻的落出天外
听惯了来复枪声
会想到命长是件很可笑的事情吧
不是吗?爱
五月里的杜鹃,野有鹿鸣。
Fifth Month
Lin Kêng
If we can only meet Spring once –
The Spring we so lament to lose! –
Why do we grasp a hovering butterfly
Which cannot live two lives?
Flute-sounds of reeds through villages and mountains
Now prelude May’s approach.
Is it not beautiful? This twilight
Barters Spring with the man who hopes
And who has been disappointed by the Spring.
Happy is such a season.
I wake, and above the sky shines water-clear –
(Clear as your eyes, love!)
Who says: “I grow thin, my dwindling heart
Lightly drifts out of its vault.”
Often to hear a gun’s report
We may smile at length of life as a singularity.
Strange, is it not, love?
In May the cuckoo, and the call of deer
Out of the wilderness.
(Harold Acton and Ch’en Shih-Hsiang 译)
May
Lin Geng
If we were to see the springtime only once
How unwillingly would we part from it.
Sometimes – we can’t tell why –
We want to snatch a butterfly in flight –
A creature with only one life.
The wind-blown reeds whistle, wake town and mountain
To signal the arriving May.
Isn’t this beautiful? Spring dusk
Offers youth to one whom youth has disappointed.
Happiness is a time like this
When I wake, youthful, and the heavens are clear as water,
Just like your eyes.
You say I’m thinner now? My heart
Softly falls out of reach of heaven.
Now that we’ve grown used to hearing rifle fire
A long life seems ridiculous.
Is it not so?
May – the cuckoo cries, a deer calls from the wild.
(Herbert Batt and Sheldon Zitner 译)