诗歌翻译:祖咏·《江南旅情》

摘要Nostalgia on Southern Rivershore

祖咏《江南旅情》英文翻译

江南旅情文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

祖咏文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

楚山不可及,归路但萧条。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

海色晴看雨,江声夜听潮。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

剑留南斗近,书寄北风遥。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

为报空潭橘,无媒寄洛桥。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

Nostalgia on Southern Rivershore文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

Zu Yong文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8475.html

 

Endless stretch Southern hill on hill;

My homeward way is dreary still.

Clouds on the sea foretell the rain;

Tide brings at night the stream’s refrain.

My sword shines under Southern Star;

North wind won’t bring word from afar.

Poolside tangerine’s sweet in vain.

Who will send them to Northern plain?

 

(许渊冲、许明 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2021-1-18
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2011年6月16日 16:54:43