诗歌翻译:杜甫·《腊日》

摘要The La Festival

杜甫《腊日》英语翻译

腊日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

杜甫文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

腊日常年暖尚遥,今年腊日冻全消。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

侵陵雪色还萱草,漏泄春光有柳条。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

纵酒欲谋良夜醉,还家初散紫宸朝。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

口脂面药随恩泽,翠管银罂下九霄。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

The La Festival*文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

Du Fu文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8600.html

 

On the La Festival in ordinary years warm weather is still far away,

this year on the La Festival the ice has entirely melted.

Subduing the color of snow the yellow daylily returns,

in the light of spring leaking through there are fronds of willows.

To have ale as I please I will plan a good night to get drunk,

I return home, having just concluded dawn court at Zichen Palace.

a chap-balm for lips and face cream came with imperial grace,

in an azure tube and silver ewer descending from the nine-tiered heavens.

 

* The eighth day of the twelfth month.

 

(Stephen Owen 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2020-1-2
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2017年1月5日 20:45:56