Message by António Guterres, Secretary-General of the United Nations, on the Occasion of the Lunar New Year文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯2020年农历新年致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
23 January 2020文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
2020年1月23日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
Chun Jie Kuai Le!文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
春节快乐!文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8686.html
Happy Lunar New Year!
恭贺新禧!
I am pleased to send you my warmest greetings on this auspicious occasion.
在这个吉祥的日子里,我谨向你们致以最热烈的问候。
This year marks the 75th anniversary of the United Nations and the beginning of a Decade of Action for the Sustainable Development Goals, our shared vision for people and planet.
今年是联合国成立七十五周年,也是可持续发展目标行动十年的开局之年,可持续发展目标是我们对人民和地球的共同愿景。
At this time of turmoil and divisions, we must work together to find solutions to global challenges and to build a better future for all.
值此动荡和分裂的时刻,我们必须共同努力,为全球挑战找到解决方案,为所有人建设更美好的未来。
I thank China and the Chinese people for your support for the United Nations and multilateralism.
我感谢中国和中国人民对联合国以及多边主义的支持。
I wish you all good health, happiness and success in this New Year.
祝大家在新的一年里身体健康,幸福美满,事业有成。
Xie Xie!
谢谢!