加拿大总理特鲁多2016年国殇纪念日致辞

摘要Message by Prime Minister Justin Trudeau on Remembrance Day

Message by Prime Minister Justin Trudeau on Remembrance Day

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

November 11th, 2016文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

Today, we pause to remember and honour the Canadian men and women who have served our country and fought for freedom around the world.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

Time and memory may fade, but our respect and appreciation for Canada’s veterans will not. We all have a duty to hold the torch high, and to keep its flame alight. Liberty’s cause beats deeply within our hearts, and every generation of Canadians has answered the call to serve.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

From Beaumont-Hamel to Vimy Ridge, Dieppe to Juno Beach – we will not forget. Korea to the Suez, Cyprus to Kandahar – we will not forget.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

We remember yesterday’s youth, far from home, who fought for reason and progress, who stood up to tyranny and stood for liberty – and sacrificed their future for the future of many.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/869.html

 

We honour Canada’s bravest, who stand shoulder to shoulder with our allies around the world every day, who face down the threat of terrorism, and protect the values we cherish most.

 

At 11 a.m., I encourage all Canadians – no matter where you are – to observe two minutes of silence.

 

When we remember, we must remember war “as it was” and “as it is.” Freedom’s terrible price is known best to the few who have fought for it. That is why we stand sombre and silent, with poppies close to our hearts, and take the time to remember.

 

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2016-11-18
  • 本文由 sisu04 发表于 2016年11月17日 03:10:31