双语:古特雷斯秘书长2020年生物多样性国际日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day for Biological Diversity 2020

International Day for Biological Diversity 2020

Message on the International Day for Biological Diversity文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

生物多样性国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

22 May 2020文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

2020年5月22日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

This year’s message for the International Day for Biological Diversity is clear.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

今年的生物多样性国际日发出的信息十分明确。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9276.html

Our solutions are in nature.

 

我们的解决方案就在大自然中。

 

Preserving and sustainably managing biodiversity is necessary for mitigating climate disruption, guaranteeing water and food security and even preventing pandemics.

 

保护和可持续管理生物多样性对于缓解气候破坏、保障水和粮食安全乃至预防流行病都很有必要。

 

COVID-19 – which emanated from the wild – has shown how human health is intimately connected with our relationship to the natural world.

 

源自野外的2019冠状病毒表明,人类健康与我们和自然界之间的关系密切相关。

 

As we encroach on nature and deplete vital habitats, increasing numbers of species are at risk.

 

随着大自然受到侵蚀,维持生命的环境被耗竭,越来越多的物种都濒临险境。

 

That includes humanity and the future we want.

 

这也包括人类和我们想要的未来。

 

As we seek to build back better from the current crisis, let us work together to preserve biodiversity so we can achieve our Sustainable Development Goals.

 

在我们寻求摆脱当前危机,力求重建得更好之时,让我们携手合作,共同保护生物多样性,从而使我们可以实现可持续发展目标。

 

That is how we will protect health and well-being for generations to come.

 

我们将以此保护今后世代的健康和福祉。

资源下载此资源下载价格为0.3巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2020-5-23
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2020年5月22日 10:59:44