Message by UN Secretary-General António Guterres on World Environment Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界环境日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
5 June 2020文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
2020年6月5日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
Nature is sending us a clear message.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
大自然向我们发出了明确的信息。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9315.html
We are harming the natural world – to our own detriment.
我们正在破坏自然世界,并危害我们自身。
Habitat degradation and biodiversity loss are accelerating.
栖息地加速退化,生物多样性持续丧失。
Climate disruption is getting worse.
气候破坏形势加剧。
Fires, floods, droughts and superstorms are more frequent and damaging.
火灾、洪水、干旱和超级风暴更加频繁且更具破坏性。
Oceans are heating and acidifying, destroying coral ecosystems.
海洋在变暖和酸化,破坏了珊瑚礁生态系统。
And now, a new coronavirus is raging, undermining health and livelihoods.
如今,一种新的冠状病毒正在全球蔓延,损害人们的健康和生计。
To care for humanity, we must care for nature.
人类若想更长久地繁衍生息下去,我们必须关爱自然。
We need our entire global community to change course.
整个全球社区都需要做出改变。
Let’s rethink what we buy and use.
让我们重新考虑我们购买和使用的东西。
Adopt sustainable habits, farming and business models.
养成可持续的生活习惯、采用可持续的耕种和商业模式。
Safeguard remaining wild spaces and wildlife.
保护野生动植物和它们的生存空间。
And commit to a green and resilient future.
并致力于实现绿色和有韧性的未来。
As we work to build back better, let’s put nature where it belongs – at the heart of our decision making.
当我们努力重建更美好的未来时,我们需要将自然归置原位——置于我们决策的核心。
On this World Environment Day, it’s time for Nature.
这个世界环境日,关爱自然,刻不容缓。