班德2020年广岛和长崎原子弹轰炸75周年纪念致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by Bande for the 75th Anniversary of the Bombing of Hiroshima and Nagasaki

Video Message by Tijjani Muhammad-Bande, President of the UN General Assembly, on the 75th Anniversary of the Bombing of Hiroshima and Nagasaki文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

On this 75th anniversary of the Hiroshima and Nagasaki bombings, I extend my deepest sympathies to those who lost loved ones on a day which changed the course of the world.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

When I visited Hiroshima last year, I met with a survivor and heard a first-hand account of the unimaginable horror caused by a nuclear bomb, and the impact upon generations who are still working to rebuild their communities.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

This stain in our world’s history demonstrates that there truly is no winner in a nuclear war. We must recommit to nuclear disarmament for there will never be a justification for the decimation caused by nuclear weapons.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

Three quarters of a century ago, the leaders of the world united at a time of great despair. These leaders chose hope over cynicism, empathy over indifference, and partnership over distrust. They dared to envision a better world defined by peace.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/9609.html

We must uphold the Charter of the United Nations, which commits to saving “succeeding generations from the scourge of war…” We must work relentlessly to achieve this ideal we set for ourselves 75 years ago.

 

The Treaty on [the] Prohibition of Nuclear Weapons is a milestone agreement in the field of nuclear disarmament. I commend Member States who have already signed and ratified the Treaty, including Botswana who ratified the Treaty on July 15th.

 

With 40 Member States onboard, we are fast approaching the requisite number for the Treaty to come into force. I call on all Member States to sign and ratify the Treaty.

 

I welcome the efforts of the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons in leading the world to the path to peace through disarmament.

 

We’ll require all stakeholders to work together to ensure lasting peace and disarmament.

 

In memory of the victims of Hiroshima and Nagasaki, we must prevent any such destruction from happening again.

 

Let us work together to create the future we want – a future which is free from the existential threat of nuclear weapons.

 

I thank you.

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2020-8-18
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2020年8月7日 11:45:01