中译英赛题
山西省依托占全国煤炭储量约1/3的得天独厚的资源优势,成为了全国重要的能源基地。近年,清洁能源和可再生能源虽有所发展,但煤炭占国内一次能源消费量仍高达70%左右。煤炭在我国能源消费中的主体地位短期内不改变,山西省作为煤炭大省和重要能源基地的地位就不会改变。 实现山西省经济快速增长,离开煤既不现实也不可能,但单一的挖煤、卖煤,用一条腿走路,同样也会让山西省经济发展走入死胡同。眼下,最见效、最便捷的路径,是要把以煤为主的优势产业的延伸作为主攻方向,不仅要推进煤化工产业规模化,装备制造业大型化,而且也要使钢铁、电力、化工、机械等与煤炭紧密关联的产业,均享受到煤资源带来的产业发展优势。只有这样,山西省得天独厚的煤炭资源优势,才能真正成为持续助推山西省经济发展的优势。 英译中赛题
The Carbon Trap<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> China finds itself in a similar predicament in the first decade of this century. Demand for energy continues to grow and most of it comes from underground. The economy is utterly dependent on coal. It provides 69.5 per cent of the country's energy, a greater degree of reliance than that of any other major nation. This, more than anything, explains why China is so cautious in setting carbon targets in international climate talks such as the 2009 summit in Copenhagen. Cheap coal generates electricity for Beijing, Shanghai and Chongqing, fires the steel mills of Huaxi, powers the production lines of Guangdong, and allows consumers in the West to buy Chinese goods at a knockdown price. No other fuel has such an impact on the environment. Collieries destroy arable land and grazing pastures, erode topsoil, worsen air and water pollution, increase levels of river sediment (raising the risk of floods), and accelerate deforestation (especially if the coal is used to make charcoal). The country's most pressing environmental problems - acid rain, smog, lung disease, water contamination, loss of aquifers and the filthy layer of black dust that settled on many villages - can all be traced back in varying degrees to this single cause. Then there are the losses caused by global warming. In 2007 China overtook the US as the world's biggest emitter of greenhouse gases because it was so dependent on this fossil fuel. For each unit of energy, coal produces 80 per cent more carbon dioxide than natural gas, and 20 per cent more than oil. This does not even include methane released from mines, for which China accounts for almost half the global total. Coal is compressed history, buried death. Geologists estimate the seams of anthracite and bituminate in northern China were formed from the Jurassic period onward. Within them are the remains of ferns, trees, mosses and other life-forms from millions of years ago. Though long extinguished on the surface world, they still - like ghosts or the Meng brothers - possess form and energy. Consider coal with a superstitious eye and foul air might seem a curse suffered for disinterring pre-ancient life. Described with a little poetic licence, global warming is a planetary fever caused by burning too much of our past. But whether we prefer these archaic formulations or modern science, the conclusion is the same: the more we dig and burn, the worse we breathe. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.062512 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.