英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

周邦彦·《苏幕遮》英译

2009-12-15 22:44| 发布者: patrick| 查看: 1258| 评论: 0


燎沉香,
消溽暑。
鸟雀呼晴,
侵晓窥檐语。
叶上初阳乾宿雨,
水面清圆,
一一风荷举。

故乡遥,
何曰去? 
家住吴门,
久作长安旅。
五月渔郎相忆否? 
小楫轻舟,
梦入芙蓉浦。

Waterbag Dance

Zhou Bangyan

I burn an incense sweet
To temper steamy heat.
Birds chirp at dawn beneath the eaves,
Announcing a fine day. The rising sun
Has dried last night's raindrops on the lotus leaves,
Which, clear and round, dot water surface. One by one
The lotus blooms stand up with ease
And swing in morning breeze.

My homeland's far away;
When to return and stay?
My kinsfolk live in south by city wall.
Why should I linger long in the capital?
Will not my fishing friends remember me in May?
In a short-oared light boat, it seems,
I'm back 'mid lotus blooms in dreams.

    (许渊冲、许明 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.067842 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部