英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

潘阆·《酒泉子》(三)英译

2009-12-16 19:27| 发布者: patrick| 查看: 666| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译
长忆观潮,
满郭人争江上望。
来疑沧海尽成空,
万面鼓声中。

弄潮儿向涛头立,
手把红旗旗不湿。
别来几向梦中看,
梦觉尚心寒。

Fountain of Wine (III)
Pan Lang

I still remember watching tidal bore,
The town poured out on rivershore.
It seemed the sea had emptied all its water here,
And thousands of drums were beating far and near.

At the crest of huge billows the swimmers did stand,
Yet dry remained red flags they held in hand.
Come back, I saw in dreams the tide o'erflow the river,
Awake, I feel my heart with fear still shiver.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.062471 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部