滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。 Lin Jiang Xian Yang Shen The roaring Yangtze flows ever eastward, Its waves scouring away all heroes. Success or failure, right or wrong – They do not seem to matter so much Once your back is turned. But the green mountains will be there still, And how many sunsets will carry the glorious afterglow? White-haired fishermen work the shoals; They’ve seen so much of the spring breeze and autumn moon. A jug of cheap wine to drink to our happy meeting: So many momentous events, past and present, Are bandied about with a laughter! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.064874 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.