英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《减字木兰花·琴》英译

2011-6-23 03:05| 发布者: sisu04| 查看: 1685| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

神闲意定,

万籁收声天地静。

玉指冰弦,

未动宫商意已传。

 

悲风流水,

写出寥寥千古意。

归去无眠,

一夜馀音在耳边。

 

Shortened Form of Magnolia Flower

The Lute

Su Shi

 

Leisurely and tranquil,

When all voices are hushed, the sky and earth seem still.

Before a tune is played

By fingers and lute of jade, its fleeting is conveyed.

 

The breeze saddens the stream,

The lute exhales an unfulfilled eternal dream.

Sleepless when back, I hear

Its music lingering all night long in the ear.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.072026 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部