英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 群经 查看内容

《诗经》·《魏风》·《硕鼠》英译

2009-12-18 21:43| 发布者: patrick| 查看: 3682| 评论: 0


硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。 

硕鼠硕鼠,无食我麦!
三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号。

Large Rat


Large rat, large rat,
Eat no more millet we grow!
Three years you have grown fat;
No care for us you show.
We'll leave you now, I swear,
For a happier land,
A happier land where
We may have a free hand.

Large rat, large rat,
Eat no more wheat we grow!
Three years you have grown fat;
No kindness for us you show.
We'll leave you now, I swear,
We'll leave the land of our birth
For a happy state where
We can get what we're worth.

Large rat, large rat,
Eat no more rice we grow!
Three years you have grown fat,
No rewards to our labor go.
We'll leave you now, I swear,
For a happier plain,
A happier plain where
None will groan or complain.

    (许渊冲 译)

123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.098623 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部