子兴视夜,明星有烂。 将翱将翔,弋凫与雁。 弋言加之,与子宜之。 宜言饮酒,与子偕老。 琴瑟在御,莫不静好。 知子之来之,杂佩以赠之。 知子之顺之,杂佩以问之。 知子之好之,杂佩以报之。 The Wife Says, "Cocks Crow!" The wife says, "Cocks Crow, hark!" The man says, "It's still dark." "Rise and see if it's night; The morning star shines bright. Wild geese and ducks will fly. Shout them down from on high!" "At shouting you are good; I'll dress the game as food. Together we'll drink wine And live to ninety-nine. Lute and lyre by our side, In peace we shall abide." "I know your wifely care; I'll give you pearls to wear. I know you will obey. Can pearls and jade repay? I know your steadfast love; I value nothing above." (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.060355 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.