鹑之奔奔,鹊之彊彊。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 人之无良,我以为兄? 鹊之彊彊,鹑之奔奔。 人之无良,我以为君? Shun che pun pun Boldly faithful in their pairings are quails; Vigorously so are magpies. This man is all vicious, And I consider him my brother! Vigorously faithful in their pairings are magpies; Boldly so are quails. This woman is all vicious, And I regard her as marchioness! (James Legge 译) How the Quails Bicker How the quails bicker, How the magpies snatch! Evil are the men Whom I must call “brother.” How the magpies snatch, How the quails bicker! Evil are the men Whom I must call “lord.” (Arthur Waley 译) Misfortune The quails together fly; The magpies sort in pairs. She takes an unkind guy For brother unawares. The magpies sort in pairs; The quails together fly. For master unawares She takes an unkind guy. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.058447 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.