胡为乎株林?从夏南。 匪适株林,从夏南。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 驾我乘马,说于株野。 乘我乘驹,朝食于株。 Choo lin What does he in Choo-lin? He is going after Hёa Nan. He is not going to Choo-lin; He is going after Hёa Nan. ‘Yoke for me my team of horses; I will rest in the country about Choo. I will drive my team of colts, And breakfast at Choo.’ (James Legge 译) In Zhu-lin “How do you manage to be in Zhu-lin?” “We are the escort of Xia Nan. He has come to Zhu-lin; We are the escort of Xia Nan. We drove our four horses; We did not pause till the outskirts of Zhu. We drove our four colts, And were in time for breakfast at Zhu.” (Arthur Waley 译) Chu lin What shall I do in Chu-lin? I will follow Hia Nan; it is not that I go to Chu-lin: I will follow Hia Nan. I will yoke my four-team of horses, and halt in the grounds of Chu; I will drive my four-team of colts, and have my morning meal in Chu. (Bernhard Karlgren 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.056490 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.