英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 历史 查看内容

《史记·项羽本纪》英译

2009-12-13 16:28| 发布者: sisu04| 查看: 3580| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成,项梁怒之。籍曰:书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣,以故事得已。项梁杀人,与籍避仇于吴中,吴中贤士大夫皆出项梁下。每吴中有大徭役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:彼可取而代也。梁掩其口,曰:毋妄言,族矣!梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣。

 

Xiang Yu

Xiang Ji, whose other name was Yu, was a man of Xiaxiang. He was twenty-four when he first rose in arms. His uncle Xiang Liang was the son of Xiang Yan, a general of Chu who was killed by the Qin general Wang Jian. For many generations the heads of the clan had been enfeoffed in Xiang as generals of Chu; hence Xiang became their family name.

As a lad Xiang Yu studied to be a scribe. Failing in this, he took up swordsmanship. When he failed in this too, Xiang Liang was angry with him, but he said:

“All scribes do is make lists of names, and swordsmen can only fight a single foe: that is not worth learning. I want to learn how to fight ten thousand foes.”

Then, to his great joy, Xiang Liang taught him military strategy. But once he had a general grasp of the subject, Xiang Yu again refused to study to the end.

Xiang Liang was arrested at Yueyang, but procured a letter from Cao Jiu, gaoler of Ji, and presented this to Sima Xin, the gaoler of Yueyang, who thereupon let him go. Later Xiang Liang killed a man and fled from vengeance with Xiang Yu to Wu. As all the local figures lacked his ability, Xiang Liang generally took charge of large labour conscriptions or important funerals. And in secret he trained his followers and young men in the arts of war, to test their abilities.

When the first Emperor Qing crossed the River Zhe on a visit to Kuaiji, Xiang Liang and Xiang Yu looked on.

“Why not take over from him?” exclaimed Xiang Yu.

“Don’t talk so wildly!”said Xiang Liang, stopping his nephew’s mouth. “Do you want our clan wiped out?” But this sent Xiang Yu up in his estimation.

Xiang Yu was over six feet tall and so strong that he could carry a bronze cauldron. He was more brilliant and ambitious than others, so that all the young men in the district stood in awe of him.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.098224 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部