英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

赵善庆·《山坡羊·燕子》英译

2010-12-5 15:21| 发布者: sisu04| 查看: 917| 评论: 0

摘要: 周方珠 译

来时春社,

去时秋社,

年年来去搬寒热。

语喃喃,

忙劫劫,

春风堂上寻王谢,

巷陌乌衣夕照斜。

兴,

多见些;

亡,

都尽说。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Ode to Swallow

To the Tune of Sheep on the Hillside

Zhao Shanqing

 

Coming with spring,

Back as autumn’s waning,

Come and go year after year with seasons changing.

Twittering and murmuring,

You’re busy nesting,

Skimming with vernal breeze you seek painted eaves for nest.

Over the street of mansions the setting sun dipping west.

The rise of an empire,

A matter of common occurrence;

The fall of an empire,

No more than a commonplace.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.057017 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部