大江东去, 长安西去, 为功名走遍天涯路。 厌舟车, 喜琴书, 早星星鬓影瓜田暮。 心待足时名便足。 高,高处苦; 低,低处苦。
Revelation of Sentiment To
the Tune of Sheep on the Hillside Xue
Angfu
Along
the Yangtze River eastward, To
Chang’an I travel westward, For
fame and rank I hustle and bustle around the world. I’m
travel-worn, But
fond of art, Leading
a secluded farming life in my old age, I’m
content with my present life with page. High
in rank, the experience is bitter; Low
in position, you have to suffer.
(周方珠 译) |