朝朝琼树, 家家朱户, 骄嘶过沽酒楼前路。 贵何如, 贱何如? 六桥都是经行处, 花落水流深院宇。 闲, 天定许; 忙, 人自取。
Tune: “Sheep on the Mountain
Slope” Liu
Chih
Every
morning, emerald trees. Every
house, made of ruby. Horses
neigh on the road before the tavern. High
position: what is it? Low
position: what is it? All
six bridges we have crossed. Flowers
fall, water flows in deep courts and halls. Leisure
is Heaven-given. Busyness
is All
manmade.
(Wai-lim Yip 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-22 23:59 , Processed in 0.204981 second(s), 26 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.