英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

崔颢·《黄鹤楼》英译

2009-12-26 12:23| 发布者: patrick| 查看: 7900| 评论: 0


昔人已乘黄鹤去,
此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,
白云千载空悠悠。 
晴川历历汉阳树,
芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。

The Yellow Crane Tower (1)
Cui Hao (Tang, — 754)

An ancient sage rode a yellow crane and flew away,
And here is left only a Yellow Crane Tower.
The yellow crane left and will not come back in any way,
And white clouds float in heaven for a thousand years and more.
Distinct rows of trees along the creek in Hanyang shine in the sun light,
And a green meadow extends far on Parrot Isle fine.
Evening comes, yet our home is out of sight—
The haze on the river makes us grieve and pine.


(1)The Yellow Crane Tower is in Wuchang, Hubei Province.
Hanyang is a city north of Wuchang, on the opposite bank of the Yangzi, and Parrot Isle is in the Yangzi

    (丰华瞻 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.061883 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部