英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陶渊明·《饮酒(其五)》英译

2010-3-9 19:12| 发布者: 小山的风| 查看: 3913| 评论: 0

 

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辩已忘言。

 

Drinking Wine 5

 

In  people's  haunt  I  built  my  cot;

Of  wheel's  and  hoof's  noise  I  hear  not.

How  can  it  leave  on  me  no  trace?

Secluded  heart  makes  secluded  place.

I  pick  fenceside  asters  at  will;

Carefree  I  see  the  southern  hill.

The  mountain  air's  fresh  day  and  night;

Together  birds  go  home  in  flight.

What  revelation  at  this  view?

Words  fail  me  if  I  try  to  tell  you.

 

  (许渊冲 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.055235 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部