英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《江畔独步寻花(其五)》英译

2010-8-18 14:36| 发布者: 小山的风| 查看: 1592| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。

 

Strolling along the Riverside Enjoying Flowers (5)

Du Fu

 

By the Huangshi pagoda the river flows east;

The languishing charm of spring prevails in the breeze,

A cluster of ownerless peach trees bloom in luxuriant splendor;

Which are more lovely, the red flowers or the pink?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.060174 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部