青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。 二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫? <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> To Han Chuo, Magistrate of <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /> Du Mu Fall’s gone but grasses in South still well grow. When moon shines on the Twenty-Four Bridge bright, Where are you teaching flute-blowing tonight? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.059445 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.