重为轻根,静为躁君。 是以圣人终日行,不离辎重。虽有荣观,燕处超然。奈何万乘之主,而以身轻天下? 轻则失本,躁则失君。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Chapter 26 As the heavy must be the foundation of the light, So quietness is lord and master of activity. Truly, “A man of consequence though he travels all day Will not let himself be separated from his baggage-wagon, However magnificent the view, he sits quiet and dispassionate. How much less, then, must the lord of ten thousand chariots Allow himself to be lighter than these he rules! If he is light, the foundation is lost; If he is active, the lord and master is lost. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.062721 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.