英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 白皮书 查看内容

中国的医疗卫生事业(中英对照白皮书2012)

2012-12-27 16:26| 发布者: sisu04| 查看: 9843| 评论: 0|来自: 国新办

摘要: Medical and Health Services in China
笔译、口译资料下载
 

  中国的医疗卫生事业<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Medical and Health Services in China

 

中华人民共和国国务院新闻办公室

Information Office of the State Council, the People’s Republic of China

 

201212

December 2012, Beijing

 

目录

Contents

 

前言

Foreword

 

一、卫生基本状况

I. Basic Conditions

 

二、医药卫生体制改革

II. Reform of Medical and Healthcare Systems

 

三、传染病防治与卫生应急

III. Infectious Disease Prevention and Treatment, and Health Emergency Management

 

四、慢性非传染性疾病防治

IV. Prevention and Treatment of Chronic Non-communicable Disorders

 

五、妇女儿童健康权益保护

V. Protecting Women and Children’s Right to Health

 

六、中医药发展

VI. Development of Traditional Chinese Medicine

 

七、卫生国际合作

VII. International Medical and Healthcare Cooperation

 

结束语

Conclusion

 

前言

Foreword

 

健康是促进人的全面发展的必然要求。提高人民健康水平,实现病有所医的理想,是人类社会的共同追求。在中国这个有着13亿多人口的发展中大国,医疗卫生关系亿万人民健康,是一个重大民生问题。

 

Good health is a prerequisite for promoting all-round development of the person. And it is a common pursuit of human societies to improve people’s health and ensure their right to medical care. For China, a large developing country, medical and healthcare is of vital importance to its population of over 1.3 billion, and is a major issue concerning its people’s well being.

 

中国高度重视保护和增进人民健康。宪法规定,国家发展医疗卫生事业,发展现代医药和传统医药,保护人民健康。围绕宪法,中国逐步形成了相对完善的卫生法律法规体系。

 

China pays great attention to protecting and improving its people’s health. As the Constitution stipulates, “The state develops medical and health services, promotes modern medicine and traditional Chinese medicine..., all for the protection of the people’s health.” Based on this constitutional stipulation, China has put in place a complete system of laws and regulations concerning medical and health services.

 

多年来,中国坚持“以农村为重点,预防为主,中西医并重,依靠科技与教育,动员全社会参与,为人民健康服务,为社会主义现代化建设服务”的卫生工作方针,努力发展具有中国特色的医疗卫生事业。经过不懈努力,覆盖城乡的医疗卫生服务体系基本形成,疾病防治能力不断增强,医疗保障覆盖人口逐步扩大,卫生科技水平日益提高,居民健康水平明显改善。

 

Over the years, China has worked hard to develop its medical and health services with Chinese characteristics in accordance with the policy of “making rural areas the focus of our work, putting disease prevention first, supporting both traditional Chinese medicine and Western medicine, relying on science, technology and education, and mobilizing the whole of society to join the efforts, improving the people’s health and serving socialist modernization.” Thanks to unremitting efforts that have been made, medical and healthcare systems covering both urban and rural residents have taken shape, the capabilities of disease prevention and control have been enhanced, the coverage of medical insurance has expanded, continuous progress has been made in medical science and technology, and the people’s health has been remarkably improved.

 

为建立起覆盖城乡居民的基本医疗卫生制度,保障每个居民都能享有安全、有效、方便、价廉的基本医疗卫生服务,中国深入推进医药卫生体制改革,取得了重要阶段性成效。

 

To put into place basic medical and healthcare systems covering both urban and rural residents, and ensure that every resident has access to safe, effective, convenient and affordable basic medical and health services, China has kept advancing the reform of its medical and healthcare system, and made important achievements in the current stage.


2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.064246 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部