Team-
Tomorrow
marks the second anniversary of Steve’s death. I hope everyone will reflect on
what he meant to all of us and to the world. Steve was an amazing human being
and left the world a better place. I think of him often and find enormous
strength in memories of his friendship, vision and leadership. He left behind a
company that only he could have built and his spirit will forever be the
foundation of Apple. We will continue to honor his memory by dedicating
ourselves to the work he loved so much. There is no higher tribute to his
memory. I know that he would be proud of all of you.
Best, Tim
附:新浪科技译文
团队们:
明天是乔布斯去世两周年。我希望所有人能仔细思考他对我们所有人及全世界的意义。乔布斯是一位杰出的人,使世界变得更好。
我常常想起他。在回忆与他的友谊、他的远见和领导能力时,我找到了巨大的力量。他留下的一家公司只有他才能建立起,他的精神永远都将是苹果公司的基础。我们将继续以对他的回忆为荣耀,投身至他热爱的工作中。没有什么比这个能更好地纪念对他的回忆。我知道,他会以你们所有人而感到自豪。
蒂姆 |
|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-5 23:46 , Processed in 0.183436 second(s), 25 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.